Pronombres (Yo, Tú) - 나, 저, 너, 당신

A diferencia del Español ,  en Coreano los pronombres no son esenciales para que la oración sea gramaticalmente correcta, es así que muchas veces los pronombres pueden ser omitidos.



También es importante notar que algunos pronombres (ej. 당신, 그, 그녀) son mucho menos usados a diferencia de otros en el lenguaje oral coreano.


Veremos lo siguiente:

● Pronombres (Yo, Tú) - 나 , 저 , 너 , 당신
● Pronombres (Él, Ella) - 그 , 그녀 , 걔 , 그분
● Pronombres (Él, Ella) - 얘 , 쟤 , 걔
● Pronombres (Ellos) - 그들 , 걔들 , 그분들
● Pronombres - Esto, Eso, Aquello



Pronombres (Yo, Tú) - 나 , 저 , 너 , 당신

Ahora aprenderemos pronombres como  "Yo y Tú "  luego "Él, Ella y
Ellos," y como cambian dependiendo del grado de cortesía.
 Comencemos con "yo":

Forma informal  (나, Yo)

•나 =Yo
•나는 = Yo + 는 (Partícula de tópico)
•난 (usualmente en el lenguaje oral)
•내가 = Yo + 가 (Partícula de Identificación)
•나도 = Yo + 도 (Partícula de Adición)
•나를 = Yo + 를 (Partícula de Objeto)
•날 (usualmente en el lenguaje oral)
•내 = mi
•내 것 = mío (lenguaje escrito)
•내 꺼 (usualmente en el lenguaje oral)

Nota: 나 cambia a 내 cuando se adhiere 가 (Partícula de Identificación)

Forma Cortés (저, Yo)

•저 = Yo
•저는 = Yo + 는 (Partícula de tópico)
•전 (usualmente en el lenguaje oral)
•제가 = Yo+ 가 (Partícula de Identificación)
•저도 = Yo+ 도 (Partícula de Adición)
•저를 = Yo+ 를 (Partícula de Objeto)
•절 (usualmente en el lenguaje oral)
•제 = mi
•제 것 = mío (lenguaje escrito)
•제 꺼 (usualmente en el lenguaje oral)

Ahora veremos  "Tú":

Forma Informal (너, Tú)

•너 = Tú
•너는 = Tú+ 는 (Partícula de tópico)
•넌 (usualmente en el lenguaje oral)
•네가 = Tú + 가 (Partícula de Identificación) (lenguaje escrito)
•니가 (usualmente en el lenguaje oral)
•너도 = Tú + 도 (Partícula de Adición)
•너를 = Tú + 를 (Partícula de Objeto)
•널 (usualmente en el lenguaje oral)
•네 = tu (lenguaje escrito)
•니 (usualmente en el lenguaje oral)
•네 것 =tuyo (lenguaje escrito)
•니 꺼 (usualmente en el lenguaje oral)

Forma Cortés (당신, Tú)

•당신 = Tú
•당신은 = Tú + 은 (Partícula de tópico)
•당신이 = Tú + 이 (Partícula de Identificación)
•당신도 = Tú + 도 (Partícula de Adición)
•당신을 = Tú + 을 (Partícula de Objeto)
•당신 =tu
•당신 것 = tuyo (lenguaje escrito)
•당신 꺼 (usualmente en el lenguaje oral)

Nota: Nótese que  당신 no es muy usado cuando se nombra a alguien en el lenguaje oral porque denota confrontación, y puede ser ofensivo se se usa de forma inapropiada.

Por lo tanto te aconsejo que no utilices 당신 en absoluto cuando hables coreano !

En Coreano, si quieres nombrar a aguien directamente, es más común usar su status social, por ejemplo, 선생님 (profesor), 사장님 (jefe de empresa), 사모님 (esposa de un hombre respetable), 아저씨 (señor), 아줌마 (señora), 할아버지 (abuelo, hombre mayor ), 할머니 (abuela, mujer mayor)

Nota: Los doctores son llamados 의사 선생님 (Doctor-profesor) o simplemente 선생님 (profesor), y cualquier persona puede ser llamada 선생님 si aprendiste algo de esa persona y aun si alguien no es tu profesor, puedes llamarlo(a) 선생님 si los respetas, y no tienes otra forma de nombrarlos.

Sin embargo, aclaremos que al parecer 당신 es  frecuentemente más usado en en canciones y dramas, y  당신  en canciones no denota confrontación ni es ofensivo en absoluto.
En realidad 당신 suena encantador en algunas canciones por alguna razón. Pero en dramas, 당신 puede denotar confrontación y ser ofensivo, por lo que es más usado en las escenas donde los personajes tienen argumentos verbales.

Puede que también escuches 그 쪽 cuando alguien es nombrado. 그 쪽 is used in place of 당신 (because 당신 is avoided in spoken Korean as explained above).
그 쪽 literalmente significa "that side".

 그 쪽 no es usado frecuentemente en absoluto. Es usado entre personas que comparten una posición similar en sociedad,  se acaban de conocer y no están seguras de como nombrarse entre si.

Ejm.

•Persona A: 점심 드셨어요? (Almorzaste?)

•Persona B: 아뇨. 아직이요. 그쪽은요? (No, todavía no, y tú?)





No hay comentarios: